ზუგდიდელი მოჭადრაკე ქალი, რომელმაც „ღვთაებრივი კომედია“ თარგმნა (ვიდეო)
08:21 / 18.03.2017
მადონა ბოკუჩავა პროფესიით რომანული ფილოლოგიის სპეციალისტია. ფლობს იტალიურ, ინგლისურ, რუსულ და ფრანგულ
ენებს. მან იტალიურიდან ქართულად თარგმნა დანტე ალიგიერის ,,ღვთაებრივი კომედია’’, ნიკოლა ამანიტის ,,მე არ მეშინია’’ და დინო ბუცატის ,,თათრების უდაბნო’’. ეს უკანასკნელი კი საბას ლიტერატურულ პრემიაზეა წარდგენილი.
ამჟამად ზუგდიდის საჭადრაკო სკოლაში 8 დან-16 წლამდე ბავშვებს ასწავლის.
ის ბევრს მუშაობს, ფიქრობს, კითხულობს. მიზანი კი საერთაშორისო ოსტატის წოდების მოპოვებაა. ავტორები: თინათინ ბუკია სალომე ფარცვანია
ზუგდიდში რესტორანი ,,NK RESTAURANT AND LOUNGE’’ გაიხსნა, რომელიც სტუმრებს გამოცდილი მზარეულის მიერ მომზადებულ, ტრადიციულ და ევროპულ კერძებს შესთავაზებს.
ზუგდიდის მუნიციპალიტეტის მერიის წინ მოქალაქეებმა, აქტივისტებთან და ორგანიზაციების წარმომადგენლებთან ერთად, ე.წ უცხოელი აგენტების კანონის პარლამენტში პირველი მოსმენით მიღება გააპროტესტეს.
მოცემული ვებ გვერდი „ჯუმლას" ძრავზე შექმნილი უნივერსალური კონტენტის მენეჯმენტის სისტემის (CMS) ნაწილია. ის USAID-ის მიერ დაფინანსებული პროგრამის "მედია გამჭვირვალე და ანგარიშვალდებული მმართველობისთვის" (M-TAG) მეშვეობით შეიქმნა, რომელსაც „კვლევისა და გაცვლების საერთაშორისო საბჭო" (IREX) ახორციელებს. ამ ვებ საიტზე გამოქვეყნებული კონტენტი მთლიანად ავტორების პასუხისმგებლობაა და ის არ გამოხატავს USAID-ისა და IREX-ის პოზიციას.
This web page is part of Joomla based universal CMS system, which was developed through the USAID funded Media for Transparent and Accountable Governance (MTAG) program, implemented by IREX. The content provided through this web-site is the sole responsibility of the authors and does not reflect the position of USAID or IREX.
მასალის გამოყენების პირობები